Tradutor juramentado: o que é e como contratar um

Mais lidos

Tutorial Gratuito
Tutorial Gratuito: Visto Procura de Trabalho

Se você está planejando uma viagem para o exterior ou precisa solicitar uma cidadania europeia, pode ser necessário encontrar um tradutor juramentado para traduzir seus documentos para o idioma do país de destino ou para o país onde você está solicitando uma cidadania. Neste artigo, você encontrará informações úteis sobre como encontrar um tradutor juramentado e o que ele faz.

Antes de tudo, é importante saber como identificar um tradutor juramentado. Você pode consultar a lista de tradutores públicos (jurados) da Junta Comercial do seu estado para encontrar um profissional qualificado. Além disso, abordaremos outras perguntas frequentes, incluindo como se tornar um tradutor juramentado, quanto custa uma tradução juramentada e dicas para encontrar um bom profissional.

O que é um tradutor juramentado?

Um tradutor juramentado é um profissional habilitado pela Junta Comercial do seu Estado para realizar a tradução de documentos oficiais, tornando-os legais e válidos em outro país. A tradução pública é realizada por um profissional reconhecido e credenciado como “Tradutor Público e Intérprete Comercial” pela Junta Comercial do Estado onde reside. O objetivo é dar fé pública ao documento, garantindo suas garantias e fidelidade ao original.

O que um tradutor faz?

Um tradutor juramentado é um profissional que traduz documentos oficiais, como certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, históricos escolares, carteira de identidade, carteira de habilitação, contratos sociais, licitações e outros documentos pessoais e oficiais. O objetivo da tradução é tornar o documento válido fora do Brasil ou no Brasil, em conformidade com as normas nacionais.

Para ser um tradutor juramentado, é necessário ser reconhecido pela Junta Comercial do seu Estado e ter fluência no idioma em que se deseja fazer a tradução, bem como conhecimento da gramática e termos linguísticos do português e do idioma a ser traduzido.

Alguns exemplos de documentos que podem precisar de tradução juramentada são contratos de negócios internacionais, documentos de imigração, documentos legais e judiciais, entre outros.

É importante destacar que a tradução juramentada não é uma tradução simples, mas sim um processo que envolve a certificação do tradutor juramentado, garantindo a proteção e a validade do documento traduzido.

Como encontrar?

Existem duas maneiras principais de encontrar tradutores juramentados: através das Juntas Comerciais do seu Estado ou da empresa Yellowling.

A Junta Comercial é responsável pelas instituições a profissão de tradutor juramentada e estabelece regras e normas éticas que devem ser seguidas. Por isso, é possível acessar o site da sua Junta Comercial ou ir até uma presencialmente para encontrar uma lista com todos os tradutores juramentados do seu Estado.

Outra opção é a empresa Yellowling, que oferece serviços de tradução em mais de 20 idiomas e conta com mais de 40 tradutores juramentados. A empresa cumpre todas as normas e critérios do país de destino, entregando os documentos com qualidade e dentro do prazo programado. Além disso, a Yellowling cobra um preço justo pela tradução juramentada e você pode receber seu orçamento online em menos de 1 minuto.

Portanto, se você precisa de um tradutor juramentado, pode recorrer à sua Junta Comercial ou à Yellowling, que são opções confiáveis ​​e eficientes para atender às suas necessidades.

Quanto custa uma tradução?

O valor de uma tradução juramentada pode variar dependendo do tipo de documento, idioma, tamanho do documento e urgência para a entrega. Normalmente, o valor fica entre R$ 100 e R$ 250 por lauda, ​​mas essa é apenas uma estimativa. Para obter um orçamento preciso, você pode realizar uma cotação online no site da Yelllowling. A plataforma oferece uma maneira segura, rápida e barata para realizar a tradução de documentos, e você pode receber seu orçamento instantâneo em até 1 minuto.

Como ser um tradutor?

Para se tornar um tradutor juramentado, é necessário passar em um concurso público organizado pelo DREI (Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração) e ser aprovado. Durante o teste, você precisará traduzir um texto do idioma escolhido para o português e vice-versa. Além disso, haverá uma prova oral em que você precisará ler textos nas duas línguas.

Precisa fazer concurso para ser um tradutor juramentado?

Embora o concurso público seja a forma mais comum de se tornar um tradutor, não é o único. Caso você obtenha grau de excelência em exames de proficiência, como o nível C2 do QCER (Quadro Comum Europeu de Referências), e atinja 80% da pontuação, o concurso pode ser dispensado.

Tradutor juramentado inglês

Para se tornar um tradutor juramentado em inglês, você precisará habilitar-se pela Junta Comercial do Estado em que reside. Para isso, será necessário comprovar que possui conhecimento técnico e domínio da língua inglesa, o que pode se realizar por meio de um concurso público promovido pelas Juntas Comerciais. Além disso, você precisará realizar a tradução do formato oficial de um documento originalmente em português para o idioma inglês.

Tradutor juramentado italiano

Assim como no caso do tradutor juramentado inglês, para se tornar um tradutor juramentado italiano, é necessário se aprovar em concurso público ou apresentar grau de excelência em exames de proficiência, comprovando fluência no idioma italiano. Além disso, é preciso possuir registro na Junta Comercial do Estado em que reside.

Tradutor juramentado espanhol

O tradutor juramentado espanhol é aquele aprovado em concurso público ou que apresentou grau de excelência em exames de proficiência. Suas traduções têm fé pública e poder, e esse profissional pode realizar traduções oficiais para que tenham valor legal na Espanha. Para se tornar um tradutor juramentado espanhol, é necessário cadastrar-se na Junta Comercial do seu Estado.

Tradutor juramentado alemão

Para se tornar um tradutor juramentado alemão, é necessário juramentar-se na Alemanha ou no Brasil. No entanto, conseguir essa habilitação por um tribunal alemão não é uma tarefa fácil, já que o alemão não é um idioma fácil de aprender até atingir um nível fluente a ponto de usá-lo em tradução. Além disso, mesmo tendo o domínio do idioma, é necessário possuir anos de experiência e dedicação para se aprovar na prova da Junta Comercial.

Quanto ganha um tradutor?

O valor recebido por um tradutor juramentado varia de acordo com o estado e a quantidade de documentos que o profissional traduz no mês. De acordo com o site Salario.com, em janeiro de 2023, a faixa salarial média do tradutor público juramentado é de R$ 3.700, podendo chegar a R$ 15.348,68. Entretanto, a média do piso salarial em 2023 é de R$ 5.666,27, com base nos acordos coletivos que compartilham profissionais em regime CLT do Brasil.

Dicas para encontrar um bom tradutor juramentado

Se você precisa de um tradutor juramentado para traduzir seus documentos, existem algumas dicas que podem ajudá-lo a encontrar um bom profissional. Aqui estão algumas coisas que você pode fazer:

  • Considere uma experiência do tradutor. Verifique o tempo que ele tem trabalhado na área e se já fez traduções semelhantes às suas.
  • Investigue sobre a formação e especialização do tradutor. -se de que ele possui formação adequada e experiência na área específica de sua tradução.
  • Consulte o preço e verifique o custo-benefício. Compreenda o valor cobrado pelo serviço e avalie se vale a pena.
  • Observe os prazos de entrega. Verifique se o tradutor pode entregar sua tradução dentro do prazo necessário.
  • Busque recomendações de amigos e conhecidos que já prestaram o serviço. Eles podem fornecer informações valiosas sobre a qualidade do trabalho do tradutor.
  • Considere os idiomas que o tradutor juramentado traduz. -se de que ele pode traduzir o idioma do seu documento.
  • Analise bem antes de escolher. Aproveite todas as informações coletadas antes de tomar uma decisão.

Além disso, você pode solicitar sua tradução online através da Yellowling, a maior empresa de traduções da América Latina. Eles oferecem um bom custo-benefício e você pode solicitar um orçamento diretamente em seu site oficial.

Perguntas frequentes

Aqui estão algumas perguntas frequentes sobre como encontrar um tradutor juramentado em diferentes cidades do Brasil:

Como encontrar um tradutor em São Paulo?

Para encontrar um tradutor juramentado em São Paulo, você pode acessar o site da JUCESP (Junta Comercial de São Paulo). Lá, você poderá verificar todos os tradutores públicos disponíveis no estado.

Onde encontrar um tradutor em Curitiba?

Se você precisa de um tradutor juramentado em Curitiba, pode acessar o site da JUCEPAR (Junta Comercial do Paraná). Lá, você encontrará uma lista com todos os tradutores públicos disponíveis no Paraná.

Onde encontrar um tradutor em Belo Horizonte?

Para encontrar um tradutor juramentado em Belo Horizonte, você pode acessar o site da JUCEMG (Junta Comercial do Estado de Minas Gerais). Lá, você encontrará uma lista com todos os tradutores juramentados disponíveis em Minas Gerais.

Como encontrar um tradutor em Brasília?

Se você precisa de um tradutor juramentado em Brasília, pode acessar o site da JUCIS-DF (Junta Comercial, Industrial e Serviços do Distrito Federal). Lá, você encontrará uma lista com todos os tradutores juramentados disponíveis no Distrito Federal. É possível verificar a lista de formulários online.

- Publicidade -
Tutorial Visto Procura de Trabalho
Tutorial Gratuito: Visto Procura de Trabalho
Fernando Nascimento
Fernando Nascimento
Acadêmico em Direito.
Publicidade

Últimos posts

Técnico de Logística – Faro

STAIRS – People Advisors é uma empresa de consultoria de recursos humanos que oferece, entre outros, serviços de recrutamento...

Mais artigos como este

- Advertisement -
Tutorial Visto Procura de Trabalho
Tutorial Gratuito: Visto Procura de Trabalho