Língua Portuguesa: diferenças entre Brasil e Portugal

Mais lidos

Tutorial Gratuito
Tutorial Gratuito: Visto Procura de Trabalho

Você sabia que o português falado no Brasil diferencia-se do português falado em Portugal? Apesar de serem a mesma língua, existem diferenças significativas entre as duas variantes. Se você está aprendendo a Língua Portuguesa, é importante saber essas diferenças para evitar confusão e mal-entendidos.

Uma das principais divergências entre o português do Brasil e de Portugal é a pronúncia e o sotaque. São as vogais pronunciados de forma diferente, e muitas vezes são as palavras acentuadas em lugares diferentes. Além disso, existem algumas palavras que têm significados diferentes nos dois países, o que pode levar a mal-entendidos. Por exemplo, a palavra “bicha” no Brasil significa fila, enquanto em Portugal é uma gíria ofensiva para homossexual.

História do idioma no Brasil e em Portugal

O Português é uma língua românica originária da região da Galiza, no noroeste da Península Ibérica. A língua evoluiu ao longo dos séculos e se seguiu por todo o mundo através da expansão colonial portuguesa. Hoje, é o Português falado por mais de 260 milhões de pessoas em todo o mundo.

No Brasil, o Português foi apresentado pelos colonizadores portugueses no século XVI. Durante o período colonial, o Português se misturou com as línguas indígenas e africanas para formar o Português Brasileiro. O Português Brasileiro é, portanto, uma variante do Português que se desenvolveu no Brasil.

Em Portugal, o Português evoluiu de forma diferente do Português Brasileiro. A língua sofreu influências de outras línguas românicas, como o espanhol, o francês e o italiano, e também incorporou muitos termos árabes devido à ocupação moura da Península Ibérica.

A seguir, apresentamos algumas das principais diferenças entre o Português Brasileiro e o Português de Portugal:

  • Pronúncia: O Português Brasileiro tem uma pronúncia mais aberta e suave do que o Português de Portugal. Por exemplo, a letra “r” é pronunciada de forma mais suave no Português Brasileiro, enquanto no Português de Portugal é mais forte e vibrante.
  • Vocabulário: O Português Brasileiro e o Português de Portugal têm diferenças de influência. Por exemplo, no Brasil, usou-se a palavra “ônibus” para se referir a um veículo de transporte coletivo, enquanto em Portugal a palavra usada é “autocarro”.
  • Gramática: Embora a gramática do Português Brasileiro e do Português de Portugal seja semelhante, há algumas diferenças importantes. Por exemplo, no Português de Portugal, o pronome “vós” é usado para se referir a um grupo de pessoas, enquanto no Português Brasileiro usava o pronome “vocês”.

Principais diferenças gramaticais

Ao comparar o Português do Brasil e de Portugal, podemos notar algumas diferenças gramaticais. Nesta seção, vamos destacar as principais diferenças que podem ser encontradas entre as duas variantes da língua portuguesa.

Uma das principais diferenças gramaticais entre o Português do Brasil é o uso do pronome pessoal “tu”. No Português do Brasil, é mais comum o uso do pronome “você” para se referir à segunda pessoa do singular, enquanto em Portugal utiliza-se “tu”. Além disso, em Portugal é mais comum o uso do pronome “vós” para se referir à segunda pessoa do plural, enquanto no Brasil utilizamos “vocês”.

No que diz respeito à ortografia, existem algumas diferenças entre as duas variantes da língua portuguesa. Por exemplo, em Portugal é comum o uso do “c” e do “p” em algumas palavras onde no Brasil utilizamos apenas o “s”. Um exemplo disso é a palavra “recepção”, que em Portugal é escrita com “c” e no Brasil com “s” (“recepção”).

Por fim, outra diferença gramatical importante é o uso do gerúndio. Enquanto no Português do Brasil utilizamos o gerúndio com frequência, em Portugal ele é pouco utilizado. Por exemplo, enquanto no Brasil é comum dizer “estou estudando”, em Portugal é mais comum dizer “estou a estudar”.

Em resumo, as diferenças gramaticais entre o Português do Brasil e de Portugal são expressões, mas não impedem a comunicação entre falantes das duas variantes da língua portuguesa.

Diferenças de vocabulário

Palavras únicas para o Brasil

No Brasil, existem várias palavras que são comumente usadas e que não são usadas em Portugal. Algumas dessas palavras são:

  • Abacaxi: no Brasil, uma fruta que é conhecida como “ananás” em Portugal é chamada de “abacaxi”.
  • Bolo de cenoura: no Brasil, é um tipo de bolo muito popular que não é comum em Portugal.
  • Churrasco: no Brasil, é um tipo de comida feita na grelha que é muito popular, mas que não é tão comum em Portugal.
  • Fila: no Brasil, é a palavra usada para se referir a uma “fila” ou “fila de pessoas”.
  • Moleque: no Brasil, é uma palavra usada para se referir a um “menino” ou “garoto”.

Palavras únicas para Portugal

Da mesma forma, em Portugal existem várias palavras que são usadas comumente e que não são usadas no Brasil. Algumas dessas palavras são:

  • Autocarro: em Portugal, é a palavra usada para se referir a um “ônibus”.
  • Cais: em Portugal, é a palavra usada para se referir a um “píer”.
  • Chávena: em Portugal, é a palavra usada para se referir a uma “xícara”.
  • Comboio: em Portugal, é a palavra usada para se referir a um “trem”.
  • Frigorífico: em Portugal, é a palavra usada para se referir a uma “geladeira”.

Diferenças de pronúncia

Ao falar sobre a diferença entre o Português do Brasil e de Portugal, a pronúncia é um dos aspectos mais notáveis. Embora ambas as variantes compartilhem a mesma ortografia, a maneira como as palavras são pronunciadas pode ser significativamente diferente.

No Português do Brasil, a pronúncia é geralmente mais suave e aberta, enquanto no Português de Portugal, a pronúncia é mais nítida e fechada. Algumas das principais diferenças de pronúncia incluem:

  • A letra “r”: no Português do Brasil, é o “r” geralmente pronunciado como um som de “h”, enquanto no Português de Portugal, pronuncia-se de forma mais nítida e vibrante.
  • A letra “s”: no Português do Brasil, é o “s” frequentemente pronunciado como um som de “sh”, enquanto no Português de Portugal, pronuncia-se de forma mais nítida e clara.
  • Vogais: as vogais também pronunciam-se de maneira diferente nas duas variantes. Por exemplo, no Português do Brasil, é a vogal “e” geralmente pronunciado de forma mais aberta, enquanto no Português de Portugal, é mais fechado.

É importante notar que essas diferenças de pronúncia não são absolutas e podem variar dependendo da região ou do dialeto específico. No entanto, ter uma compreensão geral dessas diferenças pode ajudar a melhorar a sua compreensão e comunicação em ambas as variantes do português.

Influências culturais na linguagem

Fala-se a língua portuguesa em diversos países, e cada um deles tem suas peculiaridades. No Brasil, a língua portuguesa sofreu influências de diversos povos e culturas, o que resultou em uma língua rica e diversa.

Algumas das principais influências culturais na linguagem brasileira incluem:

  • Indígenas: muitas palavras indígenas criaram-se ao conhecimento brasileiro, como “caipira”, “jabuti” e “tapioca”.
  • Africanas: a cultura africana também deixou sua marca na língua brasileira, com palavras como “samba”, “quitute” e “candomblé”.
  • Europeias: a língua portuguesa falada em Portugal também influenciou a língua brasileira, mas com algumas diferenças. Por exemplo, em Portugal, usa-se “carro” para se referir a um automóvel, enquanto no Brasil usa-se “carro” ou “automóvel”.

Além disso, a língua brasileira também sofreu influências de outras línguas, como o inglês e o espanhol. Muitas palavras dessas línguas criaram-se ao intelectual brasileiro, como “show”, “marketing” e “futebol”.

Essas influências culturais tornaram-se a língua portuguesa falada no Brasil única e diversa, com um feminino rico e variado.

Conclusão

Neste artigo, analisamos as principais divergências entre o Português do Brasil e de Portugal. Embora as duas variantes da língua portuguesa compartilhem muitos aspectos, existem diferenças significativas que podem afetar a compreensão e a comunicação entre falantes.

Ao longo do artigo, destacamos as diferenças de identidade, pronúncia, gramática e ortografia, bem como as diferenças culturais que influenciam a língua falada em cada país. É importante lembrar que não se trata de uma competição entre as duas variantes, mas sim de uma herança das diferenças e semelhanças que tornam a língua portuguesa tão rica e diversa.

Embora possa haver desafios na comunicação entre falantes de diferentes variantes do português, é importante lembrar que a língua é um meio de comunicação e que, com paciência e compreensão, podemos superar essas barreiras e nos comunicar efetivamente.

Por fim, esperamos que este artigo seja útil para aqueles que desejam entender melhor as diferenças entre o Português do Brasil e de Portugal e para aqueles que buscam aprimorar sua comunicação em português.

- Publicidade -
Tutorial Visto Procura de Trabalho
Tutorial Gratuito: Visto Procura de Trabalho
Fernando Nascimento
Fernando Nascimento
Acadêmico em Direito.
Publicidade

Últimos posts

Novas Regras da CPLP Prometem Impulsionar a Imigração para Portugal

As novas regras de imigração para cidadãos da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) estão trazendo mudanças significativas...
- Advertisement -
Tutorial Visto Procura de Trabalho
Tutorial Gratuito: Visto Procura de Trabalho